Ziinga

måndag 13 april 2009

Ursäkta mig medan jag kysser den här killen....

Igår såg vi för första gången programmet Singing Bee på 3:an. Kan inte påstå att jag blev särskilt imponerad, eller underhållen heller för den delen. Verkade mer som en kul partygrej än något att visa upp för svenska folket.

Men när eftertexterna rullat färdigt visade de ett klipp med programledaren (kommer inte ihåg hennes namn), där hon hos sminkösen satt med lurar i öronen och sjöng med till Creedence Clearwater Revivals underbara låt ”Have You Ever Seen The Rain”. När hon kom till titeln sjöng hon istället; Have You Ever Seen Lorraine”, varvid sminkösen rättade henne.

Fenomenet med felhörda låttexter har ett namn: Mondegreens.

Mondegreens är något av det roligaste jag vet. Jag har skrattat mig magsjuk många gånger när jag läst felhörda texter på nätet. Vi har alla sjungit fel strof en eller flera gånger i våra liv, och det roliga är hur fel det kan bli jämfört med hur textförfattaren menade.

Själva begreppet Mondegreen myntades av författaren Sylvia Wright, som själv hört och tolkat en sångtext fel ända sedan hon var liten, och först i vuxen ålder fick hon insikt. Sången i fråga var den gamla skotska balladen ”The Bonny Earl Of Murray” och den riktiga textstrofen gick så här;

Ye Highlands and Ye Lowlands
Oh where have You been?
They slain the Earl of Murray,
and laid him on the green.

Sylvia hade i alla tider trott att man sjöng så här;

Ye Highlands and Ye Lowlands
Oh where have You been?
They slain the Earl of Murray,
and Lady Mondegreen.

I flera år hade hon alltså tyckt synd om den stackars ladyn som mördades tillsammans med Earlen, när de egentligen nöjde sig med att hacka ihjäl Earlen och lägga honom i gräset.

Därav namnet Mondegreen. Googla det gärna, det finns massor med sajter som samlar in folks ibland helt hysteriskt roliga ”tolkningar” av texterna.
Singing Bee-exemplet ovan är mycket känt i dessa sammanhang. Här kommer några av mina egna favoriter.

Artist: Bachman Turner Overdrive

Ursprunglig text: ”Takin' care of business”

Mondegreen: ”Baking carrot biscuits”

De sjunger om att ha ett bra liv, att inte behöva arbeta med Svensson-jobb och att slappa hela dagarna. Feltolkningen ställer allt detta på ända: Nu jobbar de plötsligt hårt med att baka morotskex hela dagarna!


Artist: Paul Young

Ursprunglig text: ”Everytime You go away, You take a piece of me with You”

Mondegreen: ”Everytime You go away, You take a piece of meat with You”

Stackars Paul Young! Istället för att sjunga om hjärtslitande avsked från sin älskade, konstaterar han nu istället irriterat att någon eländig kvinna stjäl ur hans frysbox...


Artist: The Beatles

Ursprunglig text: ”She's got a ticket to ride”

Mondegreen: ”She's got a tic in her eye”

Jag som alltid trott att hon hade en biljett, klar att åka iväg. Nu framgår det istället att hon har ryckningar i ena ögat......”and she don't care” ;)


Artist: Jimi Hendrix (Purple Haze)

Ursprunglig text: ”'Scuse me while I kiss the sky”

Mondegreen: ”'Scuse me while I kiss this guy”

När Jimi själv fick höra hur många som tolkade texten på detta sätt, tyckte han det var så roligt att han själv sjöng Mondegreenen på sina konserter.




Artist: Okänd (gammal engelsk hymn)

Ursprunglig text: ”Lead on, Oh King Eternal”

Mondegreen: ”Lead on, Oh Kinky Turtle”

Här kan man ana en ny sekt. Tidigare var man beredd att följa Herren själv, men uppenbarligen har man ändrat sig och nu satt sin tilltro till en pervers reptil....

Det här med Mondegreens har jag så roligt åt att jag knappt kan skriva längre....
Jag kanske skulle byta ut dagens limerick mot Dagens Mondegreen istället. Vad tycker ni?

Har ni några alldeles egna Mondegreens? Skriv gärna i kommentaren, jag älskar sådana!

Dagens limerick:

There once was an old man of Esser,
Whose knowledge grew lesser and lesser,
It at last grew so small
He knew nothing at all
And now he's a college professor.


För övrigt anser jag att påsken passerat bedrövligt fort.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar